데자-부 (Déjà-Boo) (Feat. Zion.T) [歌詞和訳]

1月12日発売のジョンのソロアルバムから先行公開。作詞はジョン、作曲はジョンの他、Zion.Tとウィキプリ。

この曲では流れ的に「보다」を「会う」と訳したんですが、私なりの理由は歌詞和訳の下に書いてます。

ちなみにウィキプリはジョンの学生時代からの友達と作った作曲家チームで、

青い夜で発表してる曲には結構出てきますよね。

 

데자-부 (Deja-Boo) (Feat. Zion.T)
종현(JONGHYUN) The 1st Mini Album「BASE」

네 눈칠 살피고 A ha
君の顔色をうかがって A ha
옆으로 붙어 넌 날 밀어내
隣にいてよ 君は僕を押しのけて
1 2 3 Yeah
네 눈을 가리고 다시
君の目を覆ってもう一度
옆으로 붙어 넌
隣にくっついててよ 君は
또 날 밀어내
また僕をどけて
Deja Boo Singing

Stay Oh cool
뒤돌지 말기로 해
後ろを向かないで
처음 봐도 낯설지 않아
初めて会っても 初めてな気がしない
Stay Oh cool
모른 척 말기로 해
知らないふりしないで
눈빛이 마주쳤잖아
目が合ったじゃない

Stay Oh It’s a deja vu
어디서 본 것 같은데
どこかで会った気がするんだけど
어디서 본 것 같아
どこかで会ったと思うんだ
Deja Boo Girl
Stay Oh girl deja vu
어디서 본 것 같은데
どこかで会った気がするんだけど
어디서 본 것 같은데
どこかで会った気がするんだけど

Stop it Play
Stop it Stop it Play
Oh 쥐락펴락해 날 Oh yeah
Oh 思いのまま翻弄して 僕を Oh yeah
놓치진 말아줘
見過ごさないでよ
Don't move Please sit
내게 필요한 건 오직 너뿐이잖아
僕に必要なのはただ君だけなんだ
너도 내 눈을 보고 있잖아
君も僕の目を見てるじゃない
막 막 리듬처럼 널 갖고 놀아
まさにリズムのように君と遊んで
난 지치지 않아
僕は疲れないよ
Baby stay My Lady Baby

Stay Oh cool
뒤돌지 말기로 해
後ろを向かないで
처음 봐도 낯설지 않아
初めて会っても 初めてな気がしない
Stay Oh cool
모른 척 말기로 해
知らないふりしないで
눈빛이 마주쳤잖아
目が合ったじゃない

Stay Oh It’s a deja vu
어디서 본 것 같은데
どこかで会った気がするんだけど
어디서 본 것 같아
どこかで会ったと思う
Deja Boo Girl
Stay Oh girl deja vu
어디서 본 것 같은데
どこかで会った気がするんだけど
어디서 본 것 같은데
どこかで会った気がするんだけど

원래 난 자주자주 두리번거리지
もともと僕はよくきょろきょろしてるから
그러다 보면
そう考えると
안녕 자기
あんにょん ねぇ
자기야
ねぇってば
모르는 여자들이 말을 걸곤 하지
知らない女の子たちが話しかけたりもするでしょ
Wow Wow 소리를 질렀어 난
Wow Wow 声を上げたんだ 僕は
Wow Wow Woah

You’re my Deja Boo
나 분명 널 어디서 봤고
僕は確かに君にどこかで会ったし
언제 본 건지 상관이 없고
いつだったかは関係なくて
기억도 안 나 어디서 봤나
覚えてない どこで会ったかな
생각해 내봐 Please girl
考えてみて Please girl
물론 다 거짓 가만뒀다간
もちろん全部嘘 そのままにしてたら
널 물듯 덤빌 놈 뻔히 보이니깐
君に噛み付くように飛びかかる奴がはっきり見えるから
내가 지켜야지 남들 같진 않지
僕が守らなきゃ 他人みたいじゃなく
눈치 보고 어색하지 않게
顔色を見て ぎこちなくないように

Stay Oh It’s a deja vu
Oh deja vu 난 널 봤다고 그래
Oh deja vu 僕は君と会ったんだよ そう
봤잖아
会ったじゃない
난 남들 같지 않아
僕は他人みたいじゃない
걔들처럼 네 눈물 쏙 빼고 튀지 않아
あいつらのように君を泣かせて逃げたりしない

You’re my Deja Boo
나 분명 널 어디서 봤고
僕は確かに君にどこかで会ったし
언제 본 건지 상관이 없고
いつ会ったのかは関係なくて
계속 언젠지 생각만 하고 I go
ひたすらいつだったか考えながら I go

Okay Next

(和訳:うめこ)

「보다」の訳の話しですが、普通は「見る」ですよね。

「会う」というと「만나다」を思い浮かべると思うんですが、こちらはどちらかといえば「約束して会う、出会う」というニュアンスのようで、보다は「明日会おうね」とか「今度いつ会う?」くらいの会う?

日本語は「会う」と「見る」は別の単語だけど、歌詞にも出てくるフランス語の「Déjà vu」って

英語にすると「already seen」でseeも見ると会うと両方の意味あるし(see you tomorrowとか言うし)

フランス語のvoir(過去完了形vuの原形)も見ると両方の意味があって、むしろ韓国語に近いなと思いました。

 

ちなみに、자기야(チャギヤ)の訳は迷った末に「ねぇ」くらいにしましたw

恋人とか夫婦とかがお互いを呼び合う時に使うような言葉で、敢えて訳すとハニーとかダーリンとかになっちゃったり。

ブログの紹介

全力で応援してるSHINeeと一緒に

韓国語を勉強するブログです。

 

※韓国語歴7年です。

[語学検定試験]

韓国語能力試験(TOPIK)5級

ハングル能力検定準2級

TOEIC 945点

実用フランス語技能検定2級

Instagram

お知らせ

当サイトはリンクフリーですが、

ご一報いただけると嬉しいです! 

ご連絡はこちらまで→Contact me

※当ブログに使用している情報ならび画像・動画・記事等の著作権は出処サイトに帰属します。

※当ブログにて使用している写真は画像中に出所の記載があります。