ニューヨークをモチーフにしてるっていう、
なんか今までのシャイニにはあんまりなかったような感じ?
英語詩は不自然にならない程度に訳したつもりです…
빗 속 뉴욕 (Queen Of New York)
雨の中のニューヨーク
(Mini Album 「Everybody」)
Yeah The way she walks The way she talks
Yeah 彼女の歩き方 彼女の話し方
This girl, she's like a queen Check it!
This girl 彼女はまるで女王みたい Check it!
비 내리던 그 에비뉴 너를 발견한 대 사건
雨が降っていたそのアベニュー 君を発見したという大事件
귓 속에선 종이 울려 엠파이어 스테이트 보다 더 높고 센 데시벨로
耳の中で鐘が鳴って エンパイアステイトビルより高くて強いデシベルで
Baby 걸어 올 때 너무 예뻐요 너무 예뻐요
Baby 歩いてくる時がすごく綺麗 すごく綺麗なんだよ
혹시 괜찮다면 같이 걸어도 될까요 비를 맞으며
もしよかったら一緒に歩いてもいいかな 雨に降られながら
솔직히 말하고 싶어 처음 본 순간 미쳤어
正直に言いたいんだ 初めて見た瞬間に好きになってしまったんだ
*빗 속 뉴욕 아무 생각 없이 간 그 거리 골목, 사랑은 타이밍
雨の中のニューヨーク 何も考えずに行ったその街に路地裏、恋愛はタイミング
그래 뉴욕 잠시 아무 이름 없이 너와 머물고 싶어 In 뉴욕
そうニューヨーク しばらく名前も名乗らず君と過ごしたい In New York
나란히 쓴 우산 아래 살짝 부딪힌 어깨란…
並んでさした傘の下 ひそかにぶつかった肩という…
코너를 돌아 신호를 건너 발은 움직이지만 심장은 경고 알람
コーナーを回って信号を渡って 足は動くけど心臓は警告アラーム
그대 긴 속 눈썹을 훔쳐 볼 때 너무 예뻐요 너무 예뻐요
君の長いまつ毛を盗み見る時 すごく綺麗 すごく綺麗なんだよ
혹시 떨린다면 살짝 안아도 될까요 불빛 아래서
もし震えるのなら ひそかに抱き寄せてもいいかな ネオンの下で
이 순간 리터닝 티켓쯤이야 다 잊었어 Yeah 넌 내거니까
この瞬間くらいは帰りのチケットのこととか全部忘れて Yeah 君は僕のものだから
*Repeat
난 방랑자 떠도는 날 잠시라도 붙잡아 주겠니
僕は放浪者 彷徨う僕を少しの間だけでも捕まえてくれる?
어쩌면 이 도시가 나의 마지막 역이 될 수 있다면
ひょっとしてこの街が僕の終着駅になるのなら
*Repeat
*Repeat
(和訳:うめこ)
コメントをお書きください