なんか正統派バラード!て感じが個人的にはする曲です。
歌詞の内容も前向きな恋愛の歌詞で、
今までのシャイニぽくないなとか思ったりしました。
The Reason
(Mini Album 「Sherlock」)
그 어두운 거리를 혼자 걷던 내게
その暗い道を一人で歩いていた僕に
흐르는 눈물조차도 몰랐던 나에게
流れる涙さえも気付かなかった僕に
너는 눈부신 빛처럼 다가와 나를 비췄어
君は眩い光のように近付いてきて僕を照らしたんだ
너의 손이 건 내 눈물이었음을
君の手が持っていったものは僕の涙だったということを
난 이제야 깨달았어
僕は今やっと分かったんだ
너와 함께 했던 많은 시간들이
君と一緒に過ごした多くの時間が
모르고 지낸 행복했던 순간들이
当たり前のように過ごした幸せだった瞬間が
이제껏 내가 걸어왔던 길을
今まで僕が歩いてきた道を
울며 외롭게 혼자서 걷던 길을
泣きながら寂しく一人で歩いていた道を
넌 모두 달라지게 만든 거야
君は全て変えたんだよ
이제서야 알게 됐어
今やっと分かったんだ
내 앞에 이 길이 이토록 아름다운 이유를
僕の前のこの道がこんなに美しい理由を
오랫동안 말하지 않아도 너는
長い間話さない君は
어떻게 내 맘을 다 알고 있는 거니
どうやって僕の気持ちを全て分かっているんだろう
그런 너에게 기대기만 했던 내가 미안해
そんな君に期待するだけした僕が悪かった
나의 손을 뻗어 이젠 너를 안아줄게
僕の手を伸ばして これからは君を抱きしめてあげるよ
이런 나의 맘 알겠니
こんな僕の気持ち分かるでしょう
너와 함께 했던 많은 시간들이
君と一緒に過ごした多くの時間が
모르고 지낸 행복했던 순간들이
当たり前のように過ごした幸せだった瞬間が
이제껏 내가 걸어왔던 길을
今まで僕が歩いてきた道を
울며 외롭게 혼자서 걷던 길을
泣きながら寂しく一人で歩いていた道を
넌 모두 달라지게 만든 거야
君は全て変えたんだよ
이제서야 알게 됐어
今やっと分かったんだ
내 앞에 이 길이 이토록 아름다운 이유를
僕の前のこの道がこんなに美しい理由を
아직도 내 안에 남아있는 어두운 기억이
まだ君の中に残っている暗い記憶が
조금씩 널 닮아 빛으로 물들어가
少しずつ君に似て光に染まっていく
그 빛이 꺼져가지 않게 도와줘
その光が消えないように手伝って
언제라도 널 비출 수 있게
いつでも君を照らせるように
너와 함께 하는 모든 시간들이
君と一緒に過ごした全ての時間が
이제껏 내가 걸어왔던 길을
今まで僕が歩いてきた道を
I promise you
約束するよ
이제 같은 시간 속을 살아가 이게 전부 다 너였어
これから同じ時間の中を生きていく これが全部君だった
내 앞에 이 길이 이토록 아름다운 이유를
僕の前のこの道がこんなに美しい理由を
(和訳:うめこ)
この曲に限ったことではないのですが、
最近、意訳してしまう部分も結構あります。
例えば、「모르고 지낸 행복했던 순간들이」の
「모르고」は「当たり前のように」と訳していますが、
直訳すれば、「知らずに、気付かずに」という意味なんですけど
幸せだとは思わずに過ごしてきた時間が実は幸せだった、
という思いが入っていると思うので、「当たり前のように」と訳してみました。
特に歌詞だし、歌詞の中にある思いが伝えられればな、と思うので
韓国語分かる方とかは、私ならこう表現するな、とか考えながら
読み込むと面白いのかな、なんて思います。
コメントをお書きください