これはジョンが作詞をして、ミノがラップ部分を作ったという曲です。
完全に別れの曲ですね・・・
알람시계 (Alarm Clock)
目覚まし時計
오늘도 난 땀에 흠뻑 젖어
今日も僕は汗でびっしょり濡れて
잠을 깨 대체 믿을 수 없어 oh 난 (지독한 악몽)
眠りから覚めて 絶対信じることが出来なくて oh 僕は(酷い悪夢)
매일 밤 반복 되는 꿈 속
毎晩繰り返される夢の中
거짓말 같이 넌 차갑게 날 떠나 oh 난
嘘みたいに君は冷たく僕から去って oh 僕は
믿을 수 없어 아직 네 입술
信じられない まだ君の唇
보낼 수 없어 아직 내 뺨에 (쪽) 닿은 듯 해
見送ることができない まだ僕の頬に(そっと)触れたようで
지울 수 없는데
消すことなんてできないのに
*나의 알람시계가 어서 울려 이 꿈을 깨버리길
僕の目覚まし時計が鳴って この夢を覚ましてしまうんだ
악몽 같은 시간을 다시 돌려 이별을 내쫓길
悪夢みたいな時間をまた戻して 別れに追いやられて
고장나 버린 채 멈춰 선 못된 꿈 벗어날 수가 없어
壊れてしまったまま立ちすくんで 悪い夢から抜け出すことが出来ないんだ
알람시계가 시끄럽게 울어 날 깨우길 oh 어서
目覚まし時計がうるさく鳴って 僕を起こすんだ oh はやく
날 깨워
僕を起こしてよ
작은 빗방울에 스쳐 떨어지는 꽃처럼
小さな雨粒に触れて落ちる花のように
네겐 아무 일도 아니라 해도 (헤어지자)
君には何でもないことでも(別れよう)
담담한 네 한마디에 차갑게 잠들어
淡々とした君の一言に冷たく眠りにつく
아직 잡힐 듯 해 너의 신기루 오 제발
まだ捕まえられたような君の蜃気楼 ああ どうか
믿을 수 없어 아직 네 향기
信じられない まだ君の香り
지울 수 없어 아직 내 품에 (푹) 배어 있어
消せない まだ僕の胸に(深く)沁み込んでいる
이건 꿈일 거야
これは夢なんだろう
*Repeat
악몽 속에 난 난 길을 잃어 난 난
悪夢の中で僕は道に迷って君は
악몽 속에 난 난 길을 잃어 난 난 악몽 속에
悪夢の中で僕は道に迷って 君は悪夢の中で
네가 떠났다는 걸 믿지 못해 이별을 또 부정해
君が去ってしまったということを信じられなくて 別れをまた否定して
알고 있어 이별이 이 순간이 꿈이 아니라는 걸
分かっているんだ 別れが この瞬間が夢ではないということを
인정할 수 없는 걸 난 현실을 견뎌낼 수가 없어
認められないということを 僕は現実を耐えることが出来ない
다시 돌아와 악몽 같은 현실 네가 필요해 오
また戻ってきて 悪夢みたいな現実 君が必要なんだ ああ
*Repeat
어서 날 깨워 날 깨워
はやく僕を起こして 僕を起こしてよ
기나긴 잠에 깨어 어스름이 짙은 길을 지나
とてつもなく長い眠りから覚めて 暗闇の濃い道を通って
깊은 생각에 잠겨 다시 널 그려
深く考え込んで また君が恋しくて
잔잔한 호수 돌맹이 하나를 던져 놓고
静かな湖 小石一つを投げて
작은 동그라미를 그리고 또 그리고
小さな円が恋しくて また恋しくて
너를 그린다 너를 그린다 널 그린다 너를 그린다
君が恋しい 君が恋しい 君が恋しい 君が恋しいんだ
(和訳:うめこ)
これは、彼女と別れたこと自体が悪夢で、
別れを受け入れられなくて、これは夢なんだと思ってる自分もいて、
夢から起こして、別れる前に戻りたい、彼女が恋しい、
と思いながら、これが夢ではないことが分かっている、
みたいな感じですかね・・・
ジョンの歌詞って結構深いんですよね。
「慾」も、欲しい、欲しがる、方の慾と、韓国語では悪口て意味もあって。
いつもYouTubeから音声を付けてたんですが、
公式以外はちょっと貼るのやめときますね。
コメントをお書きください
ゆーの (水曜日, 21 3月 2012 18:14)
わーん><じょん・・・
超せつない・・・・。
やっぱ、歌詞が分かって聞くっていいね。ウメちゃんいつもありがとう!
あゆ (木曜日, 05 4月 2012 22:55)
突然すみません。
最近、訳してくれてはるのを読ませてもらってます(>_<)!!
ありがとうございます(;_;