DAZED SHINee Key グラビア撮影現場 [動画和訳]

きーくんが韓国の雑誌「DAZED」2月号に出てますけど

その撮影風景の動画をディクテしました~

相変わらず聞き取りにくかったんですけど…(´;ω;`)

데이즈드 독자 여러분! 안녕하세요, 샤이니의 키입니다.
DAZED読者の皆さん!こんにちは、SHINeeのKeyです。

제가 이번에 데이즈드에 단독으로 또 화보를 진행하게 되었습니다~! 이번 화보 많이 기대해 주시구요. 지금 저 열심히 촬영하고 있습니다. 저도 데이즈드의 열렬한 독자로서 참 뿌듯하네요 여러분. 앞으로도 많이 사랑해 주시고요! 저희 샤이니도 많은 기대 부탁드리겠습니다. 감사합니다. 기대 많이해주세요~
僕が今回DAZEDに単独でグラビアをやることになりました~!今回のグラビアたくさん期待して下さい。今僕は一生懸命撮影をしています。僕もDAZEDの熱烈な読者としてすごく胸が一杯ですよ、皆さん。これからも沢山愛して下さい!僕たちSHINeeも沢山の期待お願いします。ありがとうございます。いっぱい期待して下さいね~

(和訳:うめこ)

もうこの中のきーくんは美しすぎて綺麗すぎて可愛すぎて…
って、言うまでもないですね←

韓国語の方は、聞き取れればそんなに難しい表現はない…はずw
今さら気付いたんですけど、きーくんとかジョンって、文章の最後に
「여러분(ヨロブン/皆さん)てよく付けるんですよね。
だから日本語で話す時も、ジョンとか、「~です~皆さん」とか
言ったりするじゃないですか。あれが可愛いなと思って^^
気にして聞いてたら結構言ってて、あー可愛いとww

あとは、「진행(進行)」て単語もアイドル追ってるとちょいちょい出てきます。
上の訳では直訳しなかったんですけど、
収録したよ、撮影したよ、レコーディングしたよ、とか話す時に
進行しました、て表現をよく聞く気がします。

自分もなんですけど、全部聞き取れなくても、こういう時こういう単語使うだろう
って推測しながら聞くと、何回目かに聞き取れたりするんですよね。
それが見当違いだと何回聞いてもわかんなかったりしますけど^^;
それも重要な訓練だと思ってます!

<次へ          前へ>

コメントをお書きください

コメント: 1
  • #1

    Lindsey Napoli (日曜日, 22 1月 2017 21:02)


    Fantastic beat ! I would like to apprentice while you amend your website, how could i subscribe for a blog web site? The account helped me a acceptable deal. I had been a little bit acquainted of this your broadcast provided bright clear concept

ブログの紹介

全力で応援してるSHINeeと一緒に

韓国語を勉強するブログです。

 

※韓国語歴7年です。

[語学検定試験]

韓国語能力試験(TOPIK)5級

ハングル能力検定準2級

TOEIC 945点

実用フランス語技能検定2級

Instagram

お知らせ

当サイトはリンクフリーですが、

ご一報いただけると嬉しいです! 

ご連絡はこちらまで→Contact me

※当ブログに使用している情報ならび画像・動画・記事等の著作権は出処サイトに帰属します。

※当ブログにて使用している写真は画像中に出所の記載があります。