DAZED SHINee Key インタビュー その1 [和訳]

大好物のきーくんのインタビュー(´;ω;`)
ほんとにこの子は1人のアイドルという枠を超えた存在っていうか、
自分をこんなにはっきり持ってて…

 

이런 아이돌이 또 있을까? <데이즈드>는 자신의 오른쪽 얼굴이 왼쪽보다 더 낫다는 걸 솔직하게 말하며 심슨 가족이 그려져 있는 양말과 브랜드 옷을 매치해 입을 줄 아는, 샤이니의 키를 좋아한다. 키가 <데이즈드> 카메라 앞에서 고독하고 특별한 몬스터가 되었다.
こんなアイドルが他にいるだろうか?「DAZED」は、自分の右側の顔が左側よりもましだというのを正直に話しながら、シンプソンファミリーが描かれている靴下とブランド服を合わせて着こなしている、SHINeeのKeyが好きだ。Keyが「DAZED」のカメラの前で、孤独で特別なモンスターになった。

세상에, 카세트 플레야의 캐리 먼데인 블로그를 봤는데, <데이즈드 & 컨퓨즈드> 20주년 파티에 갔다면서요? 우리도 못 간 파티, 어땠는지 좀 알려주세요.
本当に、cassette playaのケリー・マンデインのブログを見ましたけど、「Dazed & Confused」20周年パーティーに行ってきたそうですね?私たちも行けなかったパーティー、どうだったのか少し教えて下さい。
캐리가 절 데려갔어요. 분위기 되게 좋던데요.
ケリーが僕を連れて行ってくれました。雰囲気がすごく良かったです。

캐리 먼데인과 어떻게 친구가 된 거죠?
ケリー・マンテインとどうやって友達になったんですか?
샤이니 '줄리엣' 활동 할 때 KTZ와 카세트 플레야가 콜라보레이션한 티셔츠를 입었었어요. 캐리가 그걸 우연히 보고 어떤 애들인지 궁금하다고 한국의 바이어한테 얘기했는데 그 바이어가 저랑 친구였던 거예요. 이희문이라고 예전에 데일리 프로젝트에서 바이어 했던 분요. 영국 갔을 때 캐리가 런던의 샤이니 공연에 놀러왔어요. 마침 그때 <데이즈드 & 컨퓨즈드> 20주년 파티가 있었던 거예요.
SHINeeの「Juliette」の活動の時に、KTZとcassette playaがコラボレーションしたTシャツを着ていました。ケリーがそれを偶然見て、僕たちがどんな子たちなのか気になって、韓国のバイヤーに話したんですけど、そのバイヤーが僕と友達だったんです。イ・ヒムンという、以前はDaily Projectでバイヤーをやられていた方です。イギリスに行った時、ケリーがロンドンのSHINeeの公演に遊びに来てくれました。ちょうどその時「Dazed & Confused」20周年パーティーがあったんです。

캐리 먼데인은 <데이즈드 & 컨퓨즈드> 스타일리스트로도 일했었죠.
ケリー・マンデインは、「Dazed & Confused」のスタイリストとしても活躍されているでしょう。
네, 캐리가 절 그 파티에 데려갔어요. 거기서 다 만났어요! 무대 올리갈 때도 긴장 안 하는데 거기서는 어찌나 떨리던지요. 거기서 카야 스코델라리오도 보고 가레스 퓨도 보고 하우스 오브 홀랜드의 헨리 홀랜드도 봤어요. 참, 그날 제가 하우스 오브 홀랜드 티셔츠 입고 있었거든요. 헨리 홀랜드가 직접 일러스트를 그린 티셔츠요.
はい、ケリーが僕をそのパーティーに連れて行きました。そこで皆に会いました!ステージに上がる時も緊張はしないのに、そこではもの凄く震えました。そこで、カヤ・スコデラリオにも会ったし、ガレス・ピューにも、ハウス・オブ・ホーランドのヘンリー・ホーランドにも会いました。本当に、その日は僕がハウス・オブ・ホーランドのTシャツを着ていたんです。ヘンリー・ホーランド自身がイラストを描いたTシャツです。

헨리 홀랜드가 알은체를 하던가요?
ヘンリー・ホーランドは気付きましたか?
지나가다가 절 보고 안아줬어요.
すれ違う時に僕を見てハグしてくれました。

<데이즈드 & 컨퓨즈드> 발행인 제퍼슨 핵도 만났어요?
「Dazed & Confused」の発行人であるジェファーソン・ハックにも会いましたか?
네, 캐리가 소개해줬어요. 한국에서 온 가수라고 소개하지 말고 그냥 친구라고 해달라고 캐리에게 부탁했어요. 근데 막상 저를 친구라고 소개하니까 '나 한국 <데이즈드> 커버했었어'라는 말이 목까지 차오르는 것 있죠! 하하.
はい、ケリーが紹介してくれました。韓国から来た歌手だと紹介しないでただの友達だと言ってくれとケリーにお願いしました。でも、いざ僕を友達だと紹介すると、「僕、韓国版「DAZE」の表紙をやりました」という言葉が喉まで出かかることあるでしょう!はは。

캐리 먼데인과는 마음이 잘 맞아요?
ケリー・マンデインとは気が合いますか?
말이 잘 통했어요. 옷을 만드는 사람 중에서도 저희에게 마음이 안 열린 사람이 있고 열린 사람이 있는데, 캐리는 끊임없이 우리 이거 같이 만들자 저거 하자 하면서 아이디어를 내는 스타일이었어요. 샤이니 컴백 때 옷을 부탁해도 되냐고 물었더니 "당연하지!" 이러더라고요. 해외 일은 시간이 걸리니까 어떻게 될지 잘 모르겠지만 기회가 되면 함께 재밌는 것 해보려고요.
話がよく合います。服を作る人の中でも、僕たちに心を開かない人もいるし開く人もいるんですが、ケリーはひたすら僕たちに、これを一緒に作ろう、あれをやろう、と言いながら、アイディアを出すスタイルなんです。SHINeeのカムバックの時、服をお願いしても良いかと聞いたんですが、「もちろん!」という感じでした。海外の仕事は時間がかかるからどうなるか分からないけど、機会があれば一緒に面白いことをしてみようと思っています。

요즘 좋아하는 디자이너나 브랜드가 뭔지 안 물어볼 수가 없네요.
最近好きなデザイナー、もしくはブランドが何か、聞かないわけにはいかないですね。
질 샌더요. 컬러가 너무 예뻐요. 전 질 샌더 수트 입고 결혼할거예요. 위에는 분홍, 밑에는 초록으로요. 그거 말고는 없어요. 요즘은 '나 디자이너예요'라고 드러내지 않고 그냥 좋아서 하는 사람들이 취향과 기분대로 만든 물건들이 맘에 들어요. 빈티지도 좋고요. 얼마 전에 스페인 갔을 때도 오래된 상점을 많이 찾았어요. 원래 있던 걸 뜯거나 조립해서 새롭게 만든 액세서리도 많더라고요. 블랭크 에이의 이어폰 연결해서 만든 목걸이 같은 것 있잖아요. 그것보다 훨씬 지저분한 멋이 있는 액세서리들을 많이 샀죠.
ジル・サンダーです。カラーがすごく綺麗です。僕は、ジル・サンダーのスーツを着て結婚するつもりです。上にはピンク、下には緑色で。それ以外はないです。最近は、「自分はデザイナーだ」と表に出ないで、ただ好きだから服を作る人たちが、趣向と気の向くままに作る物が気に入っています。ビンテージも好きです。少し前に、スペインに行った時も古いお店にたくさん行きました。元々あったものをばらして組立てて新しく作ったアクセサリーも多かったです。blank@のイヤホンを繋いで作ったネックレスみたいなものあるじゃないですか。それより遥かにごちゃごちゃしてるけどかっこいいアクセサリーを沢山買いました。

오늘 화보 촬영을 위해 직접 숍에서 옷도 빌려오고 자신의 옷도 챙겨 왔어요 (그는 몬스터라는 콘셉트에 어울린 만한 미하라 야스히로 니트 베스트와 지방시 검은색 셔츠, 해골 무늬가 있는 팔찌 등을 챙겨 왔다).
今日のグラビア撮影のために自分でショップで服も借りてきて、ご自身の服も準備してきましたよね(彼は、モンスターというコンセプトに合うミハラヤスヒロのニットベストとジバンシイの黒いシャツ、ドクロ模様のあるブレスレットなどを準備してきた)。
아, 대단한 건 아니고 친구에게 부탁해서 어울릴 만한 옷 몇개 가져온 거예요.
あ、たいしたことはしていなくて、友達に頼んで、合う服をいくつか持って来たんです。

오늘은 어떤 기분으로 이렇게 입고 왔어요?
今日はどんな気分でこのように着てきたんですか?
어제 너무 새 옷처럼 입어서 오늘은 헌 옷처럼 입었어요.
昨日はすごく新品の服のように着たので、今日は古着のように着ました。

각각의 옷을 설명해준다면요? 예전에 심슨 가족이 그려져 있는 양말 신고 있더니 오늘은 우주왕복선과 우주 비행사가 그려져 있는 양말이네요.
それぞれの服を説明してもらえますか?前に、シンプソンファミリーが描かれている靴下を履いていたけど、今日は宇宙船と宇宙飛行士が描かれている靴下ですね。
전 항상 양말에 신경 써요 (웃음). 오늘은 다 빈티지네요. 신발만 빼고요. 신발은 장 폴 고티에예요. 양말은 선물 받은 거고요. 브랜드는 없어요. 시장에서 샀다고 그러더라고요. 바지는 어디 지나다가 산 것 가튼데 기억이 잘 안 나요. 일본 갔을 때 H&M에서 산 것 같기도 해요. 바지 뜯긴 거 보이시죠? 원래 긴 바지였는데 제가 잘랐어요. 티셔츠는 한국 빈티지 숍에서 산 거고, 데님 재킷은 LA 빈티지 숍에서 산 거예요.
僕はいつも靴下に気を使います(笑)。今日は全部ビンテージです。靴だけ除いて。靴は、ジャン・ポール・ゴルチエです。靴下はプレゼントで頂いた物です。ブランドはないです。街で買ったもののようです。パンツはどこか回りながら買った物だと思いますが、あまり覚えてないです。日本に行った時にH&Mで買った物かもしれません。パンツが切り取られているの見えるでしょう?元々長いパンツだったんですけど、僕が切りました。Tシャツは韓国のビンテージ・ショップで買った物で、デニムジャケットはLAのビンテージ・ショップで買った物です。

빈티지 말고 요즘 마음이 가는 건 또 뭔지 궁금해요. 최근에 머리를 쾅 맞은 것처럼 충격을 받은 게 있다면 뭔가요?
ビンテージ以外で、最近気に入っているものは他に何か気になります。最近、頭をコツンと叩かれるような衝撃を受けたものがあるとすれば何ですか?
비욘세가 란제리만 입고 결혼식 올리는 'Best Thing I Never Had' 뮤직비디오요. 왜 그렇게 예쁜 거죠? 너무 예뻐서 화가 날 정도였어요.
ビヨンセがランジェリーだけ着て結婚式をあげる「Best Thing I Never Had」のミュージックビデオです。なぜそんなに綺麗なのか?すごく綺麗で腹が立つくらいでした。

화가 난다고요?
腹が立つと?
보면서 '어떻게 이러지? 이 상황에 어떻게 이래?' 그랬어요. 해보고 싶은 게 있어서 생각 중이었는데 누가 먼저 해버리면 그렇게 화가 나요.
見ながら、「どうやってこうなるんだ?この状況にどうしてこれ?」という感じでした。やってみたいことがあって考え中だったのに、誰かが先にやってしまったらこんな風に腹が立ちます。

설마, 란제리를 생각한 건 아니죠?
まさか、ランジェリーを考えたわけじゃないでしょう?
아, 그건 아니고요. 비욘세 하면 보통 우리는 파워풀한 모습을 떠올리잖아요. 그런 이미지의 가수가 조용한 노래에 차분한 뮤직비디오를 찍었는데 무대 위에서 쿵쾅쿵쾅할 때랑 사람들이 똑같이 좋아한다는 게 놀라워요. 그만큼의 에너지를 차분한 노래 할 때도 낸다는 거잖아요. 저도 그렇게 되고 싶었거든요. 춤을 췄을 때 사람들이 느끼는 만족도가 100이라면 느린 노래 부를 때의 만족도는 80정도 되는 것 같아요. 그 차이를 없앨 방법을 생각해보고 있었는데 비욘세가 한 거죠! 란제리 입고도 아무렇지 않아 하고 부끄러워하지 않으면 안 부끄러운 거잖아요. 그 느린 노래에 란제리 입고 나와서 결혼하는 걸 찍을 줄 누가 상상이나 했겠어요.
あ、そうじゃないです。ビヨンセと言えば、普通僕たちはパワフルな姿を思い浮かべるじゃないですか。そんなイメージの歌手が静かな歌に落ち着いたミュージックビデオを撮ったのに、ステージの上で激しくパフォーマンスする時と同じように、皆それが好きだということが驚きです。それくらいのエネルギーを、落ち着いた歌を歌う時も出すということじゃないですか。僕もそんな風になりたいんです。ダンスをした時、皆が感じる満足度が100なら、ゆったりとしたローテンポの歌を歌う時の満足度は80くらいだと思います。その差をなくす方法を考えていたんですけど、ビヨンセがやったんです!ランジェリーを着ていてもなんともない様子で恥ずかしがらなければ、恥ずかしくないじゃないですか。そのゆったりとした歌にランジェリーを着て出てきて結婚するのを撮るとは誰が想像でもしたでしょうか。

팝 스타가 가져야 할 덕목 중에서 제일 중요한 건 뭐라고 생각하나요?
ポップスターが持っていなければならない徳目(知恵・勇気・希望など)のうち一番重要なものは何だと思いますか?
스스로를 잘 아는 거요. 자신이 못하는 것과 잘하는 것, 그리고 사람들이 자기를 어떻게 생각하는지요. 그걸 알아야 빨리 성장할 수 있어요. 저도 자신을 객관적으로 보려고 노력 중이에요.
自らをよく知ることです。自分ができないことと上手くできること、そして人が自分をどのように思っているかです。それが分からなければ早く成長することはできません。僕も自分を客観的に見ようと努力中です。

그게 돼요? 누구나 자기 자신은 괜찮다고 생각하려는 경향이 있잖아요.
そうですか?誰でも自分自身は大丈夫だと考えようとする傾向があるじゃないですか。
다른 사람이 저에 대해 거침없이 말해줄 수 있게 하면 돼요. 예를 들어 내가 상처 받을까 봐 사람들이 얘기 안 할 수도 있잖아요. 주위 스태프들에게, 난 상처 안 받으니까 잘못된 방향으로 가고 있으면 꼭 얘기해달라고 세뇌를 시키죠. 전 그런 얘기 들어도 상처 안 받거든요.
他の人が僕に対して躊躇いなく言ってくれるようにすれば良いんです。例えば、僕が傷つくかもしれないからと皆が話をしないこともあるじゃないですか。周りのスタッフさんに、僕は傷つかないから間違っている方向に行っていたらぜひ言って欲しい、と洗脳させます。僕はそういう話を聞いても傷つかないんです。

쿨하니까요?
クールだから?
네. 사소한 걸로는 외모부터. 크게는 무대 매너나 공연할 때의 비주얼, 사람 관계까지 다 체크받고 싶어요. 전 무대에서 내려오자마자 꼭 이렇게 말해요. "어땠어?"
はい。些細なこととしては外見から。大きくはステージでの立ち振る舞いとか公演する時のビジュアル、人間関係まで、全てチェックして欲しいです。僕は、ステージから降りてくるとすぐに必ずこんな風に言います。「どうだった?」

그 얘기와 관련해 가장 믿을 만한 사람, 잘 보이려 하지 않고 정말 솔직하게 말해주는 사람이 있다면요?
その話と関連して、一番信じられる人、よく見せようとしなくても本当に正直に話してくれる人がいるとしたら?
특별히 그런 사람은 없고, 제가 주위 사람들을 다 그렇게 말하도록 만들어놨어요. 하하. 예를 들어 헤어와 메이크업도 무대 위에서 보는 거랑 아래에서 보는 거랑 분명히 다르거든요. 솔직하게 얘기를 해줘야 해요.
特別そういう人はいなくて、僕が周りの人をみんなそういう風に言ってくれるようにしておきました。はは。例えば、ヘアーとメイクアップもステージの上から見るのと下から見るのとでは明らかに違うんです。正直に話をしてくれないと困ります。

지적을 듣고 바뀐 게 있다면요?
指摘を聞いて変えたことはありますか?
제가 예전보다 부드러워졌대요.
僕が以前より柔らかくなったそうです。

예전엔 안 그랬나요?
以前はそうではなかったんですか?
전에는 마음에 안 들면 무조건 "마음에 안 듭니다"라고 얘기했어요. 지금은 같은 얘길 해도 농담처럼, 듣는 사람이 민망하지 않게 얘기해요. 싫어하는 건 못 참고 그 자리에서 말하는 스타일이었는데 너무 심하단 얘길 많이 들어서 바꾸려고 노력했거든요. 요즘은 팬들이 그래요. 제가 화내는 법을 잊어버린 것 같다고요.
前は、気に入らなければ無条件に「気に入りません」と話していました。今は、同じ話をしても冗談みたいに、聞く人が気まずくないように話します。嫌なことは我慢できず、その場で言うスタイルだったんですけど、すごく酷いという話を沢山聞いて、変えようと努力したんです。最近は、ファンの皆さんがこう言っています。僕が怒る方法を忘れてしまったんじゃないかと。

(和訳:うめこ)

なんか短期間に色んな国を行き来して
ほんと大変だろうなと思ってたけど、
ロンドンでこんな経験してたなんて!
きっと何事も前向きにチャンスと捉えてるのかな。

きーくんが変わったっていうのは
あたしも昔のことは分からないけど、
ハロベビの頃とかって、もっときついイメージだったんですよね。
あの頃と比べても、確かに柔らかくなった感じがします。
周りの指摘を受けて変わろうと努力してたとは…(p-q)
あと、ステージでもそんな思いでいたんだな、と思うと
力抜いてる姿なんて見たことないのは
こういう思いで取り組んでたのかなと。
はあああ。きーくん(p-q)

続きは、その2にしちゃいました;;;

<次へ          前へ>

コメントをお書きください

コメント: 1
  • #1

    mft (土曜日, 28 1月 2012 05:57)

    おおおおおお。すごいインタビューまたまた翻訳ありがとうございます。で、靴下!!!これ絶対うめこさんのはいてるよおおおおお。勝手に興奮しました

ブログの紹介

全力で応援してるSHINeeと一緒に

韓国語を勉強するブログです。

 

※韓国語歴7年です。

[語学検定試験]

韓国語能力試験(TOPIK)5級

ハングル能力検定準2級

TOEIC 945点

実用フランス語技能検定2級

Instagram

お知らせ

当サイトはリンクフリーですが、

ご一報いただけると嬉しいです! 

ご連絡はこちらまで→Contact me

※当ブログに使用している情報ならび画像・動画・記事等の著作権は出処サイトに帰属します。

※当ブログにて使用している写真は画像中に出所の記載があります。