Super JuniorのKiss the Radio(チャンミン出演分)(動画あり)

シュキラにチャンミンが出演した分を和訳しました!

つっこみどころ満載だけど、とりあえずユノを呼び捨てww

フルネームで呼び捨てwwww

 

[창민] 여보세요?
[チャンミン] もしもし?
[이특] 여보세요? 앗 안녕하세요? 누구신가요?
[イトゥク] もしもし?あ、こんにちは?どなたですか?
[창민] 아학 ㅋㅋㅋㅋ
[チャンミン] あは(笑)
[이특] 자기소개를 좀 부탁 드릴게요!
[イトゥク] 自己紹介をちょっとお願いします!
[은혁] ㅋㅋㅋ 아 웃기시죠?
[ウニョク] ふふふ あ、笑ってますね?
[창민] 아 네~ 아 예 저 그 어디죠 그 청담동 근처에 은둔 생활을 하고 있는 심창민 입니다
[チャンミン] あ、はい、僕、どこでしょう。えー、清潭洞の近所で隠遁生活を送っているシム・チャンミンです
[이특] 아 청담동 근처에서 은둔 생활을 하고 계신!!
[イトゥク] あ~清潭洞の近所で隠遁生活を送っていらっしゃる!!
[은혁] 아 은둔 생활이여!!
[ウニョク] あ、隠遁生活ですか!!
[이특] 아 심창민씨 어우~
[イトゥク] あ、シム・チャンミンくん、おぅ~
[은혁] 요새는 밖으로 나오셨다는 얘기가 있던데?
[ウニョク] 最近は外へ出られたという話がありましたけど?
[창민] 아 요새는 좀 이제 세상속으로 쫌 약간 이제 노출을 하려고 합니다
[チャンミン] あ、最近はちょっと今、世間の中へちょっと若干これから出ようとしています
[이특] 아 청담동에서 은둔 생활을 하신다는 그 심창민씨 혹시 그렇다면 동방신기의 심창민씨를 뜻하시는건가요?
[イトゥク] 清潭洞の近所で隠遁生活を送っているというシム・チャンミンくん、もしかして東方神起のシム・チャンミンくんと同じ方ですか?
[창민] 아 예 그게 바로 접니다
[チャンミン] あ、はい、まさに僕です
[이특] 아아~!!!! 반갑습니다 예에!!!
[イトゥク] ああ~!!!!ようこそ!!!
[은혁] 야 우리 최강창민~~~우리 창민씨이~~
[ウニョク] チェガン・チャンミン~~~チャンミンくんが~~
[창민] 안녕하세요
[チャンミン] こんにちは
[이특] MAX~ 아 안녕하세요오~~
[イトゥク] MAX~あ、こんにちは~~
[창민] 예
[チャンミン] はい
[이특] 굉장히. 몇년만이죠? 몇년만에 새 앨범을 내신건가요?
[イトゥク] すごい、何年振りでしょう?何年か振りに新しいアルバムを出されたんですよね?
[창민] 저희가 약 2년 3개월만에..
[チャンミン] 僕たちが、2年3ヶ月振りに・・
[은혁] 아이고~ 그래요~
[ウニョク] わぁ~そうですね~
[이특] 2년 3개월 만에..
[イトゥク] 2年3ヶ月振りに・・
[은혁] 예에...
[ウニョク] はい・・
[이특] 또 2년 3개월 만에 인제 첫방(첫 방송)을 다 마치셨잖아요?
[イトゥク] 2年3ヶ月振りに、今は初放送は全部終えられたじゃないですか?
[창민] 예
[チャンミン] はい
[은혁] 이제 지난주 또 쫘악 방송 3사를 돌았죠~
[ウニョク] 先週ぱっとテレビ3局まわったでしょう~
[이특] 느낌이 어떠세요?
[イトゥク] 気分はどうですか?
[창민] 어... 사실 모르겠어요 2년 3개월 만에 나오는거라 굉장히 저희도 긴장을 많이 하지 않을까라고 걱정을 했는데
[チャンミン] うん・・実際分かりません。2年3ヶ月振りに出たので、すごく僕たちも緊張沢山するんじゃないかなと心配したんですけど
[이특 은혁] 네~
[イトゥク・ウニョク] はい
[창민] 오히려 정말 그 뭐라고 해야 될까요 해외 유학갔다가 이제 집에 들어오는 그런 유학생의 마음이라고 해야 될까..
[チャンミン] 逆に本当に、なんて言えば良いんでしょうか。海外留学に行って家に戻ってくるようなそんな留学生の気持ちと言えば良いのか・・
[이특 은혁] 유학생의 마음!!
[イトゥク・ウニョク] 留学生の気持ち!!
[창민] 그렇죠~ 너무 신났습니다
[チャンミン] そうですね~とても楽しかったです
[이특] 어떻게 영어 좀 배워 오셨나요? 유학 다녀오시면서?
[イトゥク] どうやって英語を学んで来られたんですか?留学しながら?
[창민] Yeah~ Man~~
[チャンミン] Yeah~ Man~~
[이특 은혁] Yeah~ Man~~ yo MAX Man~~ㅋㅋㅋ
[イトゥク・ウニョク] Yeah~ Man~~ yo MAX Man~~(笑)
[창민] Yeah Mother Father~
[チャンミン] Yeah Mother Father~
[이특] Yeah~ ㅋㅋㅋ
[イトゥク] Yeah~(笑)
[은혁] 엄마 아빠를 사랑하시는 군요? ㅋㅋㅋ
[ウニョク] お母さんお父さんが大好きなんですね?(笑)
[이특] 그러게요 가족에 대한 사랑을 배워 오셨네요
[イトゥク] そうですね。家族に対する愛を学んで来られたんですね
[창민] Yeah~ Yeah~ Yeah~
[チャンミン] Yeah~ Yeah~ Yeah~
[이특] 그렇다면 그 2년 3개월 전과 지금 방송에 뭐 많은것들이 좀 많이 달라졌나요?
[イトゥク] それなら、この2年3ヶ月前と今でテレビに何か多いのが、ちょっと結構変わったでしょう?
[창민] 아. 예 많이 달라졌죠 이제 아무래도 사실 이제 저희 이특님 이제 정수형
[チャンミン] あ、はい、すごく変わりました。今、どうしても実際僕たちイトゥク様、あ、ジョンスひょん
[이특] 네
[イトゥク] はい
[창민] 그리고 이제 은혁 혁재형같은 경우에도 이제 예전보다 2년 3개월 전보다 이제 방송가에 조금 더 뭐라고 해야 될까요
[チャンミン] そして、ウニョク、ヒョクチェひょんみたいな場合でも、以前より、2年3ヶ月前より放送界にもう少し、何て言ったらいいでしょうか
[이특 은혁] 네
[イトゥク・ウニョク] はい
[창민] 좀더..좀더..
[チャンミン] もうちょっと・・もうちょっと・・
[이특] 이제 조금 더 예능인 같죠?
[イトゥク] 今はちょっと、前より芸能人みたいでしょう?
[창민] 힘이 생긴!
[チャンミン] 力を手に入れた!
[이특 은혁] 아아~
[イトゥク・ウニョク] ああ~
[은혁] 힘이 생긴
[ウニョク] 力を手に入れた
[이특] 아 ㅋㅋ 방송가에 힘이 생긴ㅋㅋㅋ
[イトゥク] あ・・放送界で力を手に入れた(笑)
[창민] 아 예전보다 좀 많이 좀 존재감이 많이 커졌더라구요
[チャンミン] 以前よりちょっと沢山、ちょっと存在感が大きくなったと思います
[이특] 아 존재감이 커진 ㅋㅋㅋ
[イトゥク] 存在感が大きくなった(笑)
[은혁] 아 창민씨 감사합니다
[ウニョク] あ、チャンミンくん、ありがとうございます
[이특] 근데 창민씨
[イトゥク] でもチャンミンくん
[창민] 예예
[チャンミン] はいはい
[이특] 이렇게 연결 되자마자 지금 많은 분들께서 '서유리씨 : 창민씨다 안녕하세요!', '엄동현씨 : 오옹 창민이구나 방가 방가'
[イトゥク] こうやって電話を繋いでくれてすぐに、今沢山の方から、「そゆりさん:チャンミンさんだ、こんにちは!」「オム・ドンヒョンさん:おお~チャンミンだ~嬉しい」
[은혁] 아 우리 김정은씨는 '창민오빠 저 오늘 오빠들 노래에 있는 랩 다 외웠어요. 랩이 신선해서 웃겨요.'
[ウニョク] あ、キム・ジョンウンさんは「チャンミンオッパ、僕は今日オッパの歌にあるラップを全部暗記しました。ランプが新鮮で面白いです」
[이특] 아아~ 창민씨 이번에 새로나온 노래가 어떤 노래죠? 타이틀곡 제목이 어떻게 되나요?
[イトゥク] ああ~チャンミンくん、今回新しく出た歌はどんな歌ですか?タイトル曲の題名は何ですか?
[창민] 예. '왜' 라는 노랜데요. 부제로 Keep Your Head Down이라는..
[チャンミン] はい、「WHY」という曲なんですが、サブタイトルがKeep Your Head Downていう・・
[은혁] 아 킵 유얼 헫 따아아운~~~
[ウニョク] あ、きーぷゅあへっだん~~~
[창민] 따아아운~~~
[チャンミン] だ~ん~~~
[이특] 그 사실 무대에서 보니까 좀 기럭지 종결자다~~
[イトゥク] 実際ステージで見ると、なんか「キロッジジョンギョルジャ(長身でスタイルが良い人)」だ~~
[은혁] 창민씨가 눈빛이~ 레이저가 나올 것 같아요 정말로 ㅋㅋ
[ウニョク] チャンミンくんの眼差しが~レイザーが出てるみたいです、本当に(笑)
[이특] 이글이글 타올라요~~
[イトゥク] かっかと燃え上ってます~~
[은혁] 장난 아니에요
[ウニョク] ふざけてるわけじゃないですよ
[창민] 아닙니다. 아닙니다. 또 기럭지 하면 또 '정윤호'죠. 또
[チャンミン] 違います違います。「キロッジ(背)」と言えば、「チョン・ユンホ」でしょう
[이특] 아니 유노윤호씨!
[イトゥク] いや、ユノ・ユノくん!
[은혁] 아니 창민씨가 조금 더 긴 것 같던데?
[ウニョク] いやいや、チャンミンくんがちょっと大きいと思いますけど?
[창민] 제가 그 친구보다 쪼금 얼굴이 쪼금 사이즈가 커서 그렇습니다
[チャンミン] 僕がその友達よりちょっとだけ顔がちょっとだけサイズが大きいのでそう見えるんです
[이특 은혁] 아하핰ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
[イトゥク・ウニョク] あはは(爆笑)
[은혁] ㅋㅋ 아 그래요?
[ウニョク] (笑)あ、そうですか?
[이특] 그러면은 지금 늦은 시간이기는 하지만 실례가 안된다면 '왜'그 창민씨의 노래 파트 조금 부탁 드려도 될까요?
[イトゥク] それでは今遅い時間ではあるんですが、もしよければ「WHY」のチャンミンくんのパートをちょっとお願いしても良いでしょうか?
[은혁] 듣고시퍼요~~
[ウニョク] 聞きたいです~~
[이특] 랩 같은거~
[イトゥク] ラップみたいなとこ~
[창민] 아~~ (노래시작) 왜~ 날 그렇게 쉽게 떠났니
[チャンミン] あ~~(サビを歌う)うぇ~なるくろけしpけとっなっに~
[이특 은혁] 우와어 아ㅓㅇ아
[イトゥク・ウニョク] うわぁ~~~~
[은혁] 저 그거 그거 거기 듣고 싶어요!!
[ウニョク] 僕、これ、これ、ここ聞きたいです!!(真似をするウニョク・笑)
[창민] Now I'm just chillin' Feel like I'm healing
[チャンミン] Now I'm just chillin' Feel like I'm healing
[이특 은혁 창민] ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
[イトゥク・ウニョク・チャンミン] (爆笑)
[은혁] 너무 좋다 이거 ㅋㅋㅋ
[ウニョク] すごく良いこれ(笑)
[이특] 저는 그거 가사로 보기 전에 '나는 뭐 하냐' 약간 한국말인 줄 알았거든요 ㅋㅋㅋ
[イトゥク] 僕はこれ歌詞を見る前に「なぬんむぉはにゃ(俺は何をする?)」ていう、ちょっと韓国語かと思ったんです(笑)
[창민] 아 예압~
[チャンミン] あ~いぇっ
[은혁] 예 ㅋㅋ 저도 '완전 뭐' 이런 '나 완전 잘생겼어~' 이런
[ウニョク] はい(笑)僕も「わんじょんむぉ(完全になんか)」こんな「なわんじょんちゃるせんぎょっそ(俺完全にカッコよかった)」こんな感じ
[이특] '나 완전 Feeling~' 이런건 줄 알았어요 ㅋㅋ
[イトゥク] 「なわんじょんFeeling(俺完全にFeeling)」こんな感じだと思いました(笑)
[창민] 예~ 마더 파더~
[チャンミン]  いぇ~まざ~ふぁざ~
[은혁] 예~ 엄마 아빠~
[ウニョク] いぇ~お母さんお父さん~
[이특] 어머니 아버지 듣고 계신가봐요~
[イトゥク] お母さん、お父さん、聞いていらっしゃるかもしれません~
[창민] 아 예 사이가 좋습니다 ㅋ
[チャンミン] あ、はい、仲が良いです(笑)
[이특] 창민씨
[イトゥク] チャンミンくん
[창민] 아 예
[チャンミン] はい
[이특] 근데 지금 우리 박지선씨께서 '창민씨 슈키라 나와요', 정 미리내씨 '슈키라 언제 나오나요', 1193님 '동방신기 스튜디오로 모십시다!' 이렇게 하시는데
[イトゥク] ところで今(リスナーの)パク・ジソンさんから「チャンミンさんシュキラ出て下さい」、チョンミリネさんから「シュキラにいつ出るんですか?」、1193さんから「東方神起、スタジオに集まりましょう!」こんな風におっしゃってますけど
[창민] 네
[チャンミン] はい
[이특] 꼭 좀 시간내서 저희 슈키라를 좀 찾아 주시면 안될까요? 이렇게 좀 조심스럽게 지금 저희가 스케줄을 잡아 보려고 하는데 괜찮을까요? 혹시?
[イトゥク] ぜひちょっと都合をつけてシュキラにちょっと来てもらえませんか?こうやってちょっと遠慮がちに僕たちがスケジュールを押さえてみようとしてるけど大丈夫でしょうか?もしかして?
[창민] 아 사실 솔직히 말씀 드리자면
[チャンミン] あ、実は、正直に申し上げると
[이특 은혁] 네
[イトゥク・ウニョク] はい
[창민] 저희 회사 식구들 분들 중에 또 다른 DJ하시는 분들도 많잖아요?
[チャンミン] 僕たちの事務所内の方々の中には他にDJをやってらっしゃる方々が多いじゃないですか?
[이특 은혁] 네
[イトゥク・ウニョク] はい
[창민] 먼저 저희한테 이제 라디오에 우리 라디오에 나와달라라고 이렇게 저희를 초대 해 준 라디오 DJ들이 단 한명도 없더라구요
[チャンミン] まず僕たちに、これからラジオに、僕たちのラジオに出て欲しいと、こんな風に僕たちを招待して下さったラジオDJたちがただ一人もいなかったんです
[이특] 아아!!
[イトゥク] ああ!!
[은혁] 그래요?
[ウニョク] そうなんですか?
[창민] 예에...그래서 당연히 나가야죠!
[チャンミン] はい・・・だから当然出なきゃでしょう!
[이특] 그럼 슈키라를 동방신기 라디오 첫방으로?
[イトゥク] じゃあシュキラを東方神起のラジオ初出演に?
[창민] 아앗 그거는 제가 사실...
[チャンミン] ああ、それは僕が実際・・・
[이특] 어때요?
[イトゥク] どうですか?
[은혁] 창민씨가 결정하심 돼요
[ウニョク] チャンミンくんが決めてくれれば良いです
[창민] 나갑니까? 갑니까? 제가?
[チャンミン] 出ますか?行きますか?僕が?
[이특] 창민씨가 이제 다 결정 해 주심 됩니다
[イトゥク] チャンミンくんがこれから全部決めてくれれば良いです
[창민] 알겠습니다. 제가 '정윤호'와 함께 또 이렇게
[チャンミン] 分かりました。僕がチョン・ユノと一緒にこうやって
[이특 은혁] ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
[イトゥク・ウニョク] (爆笑)
[창민] 가겠습니다
[チャンミン] 行きますよ
[은혁] 아 창민씨~
[ウニョク] あ、チャンミンくん
[창민] 예예
[チャンミン] はい
[은혁] 그 지난주에 첫방 뮤직뱅크 하실 때
[ウニョク] 先週の初放送のミュージックバンクに出る時
[창민] 예예
[チャンミン] はいはい
[은혁] 굉장히 그 또 회사에 멋진 형이 또 찾아갔다는 얘기가 소문이 들려오던데
[ウニョク] すごく、事務所の格好良い先輩がやってきたという話が、噂が聞こえてきたんですが
[창민] 저희 회사에 또 이제 '보석미남'으로 아주 반짝반짝 빛나고 있는
[チャンミン] 僕たちの事務所の「宝石美男」としてすごくキラキラ輝いている
[은혁] 아 예~ 그분이? 어떤 분?
[ウニョク] あ、はい~その方が?どんな方?
[창민] 은혁이라구요~
[チャンミン] ウニョクというんですよ~
[은혁] 아아 대단한 친구네에ㅋㅋㅋ~~
[ウニョク] ああ、素晴らしい友達ですね~(笑)
[이특] 네 스케줄이 있어서 못갔어요....
[イトゥク] 仕事があって行けませんでした・・・
[창민] 아 근데 저는 정말 개인적으로 키스 더 라디오에 나오는 DJ분들한테 너무 감사드리는게 은혁 형 같은 경우에는 첫방에 와 주었구요. 또 우리 또 이특형 같은 경우에는 웬만해서는 다른 가수의 이제 뮤직비디오 촬영장에는 놀러 오지 않거든요
[チャンミン] ところで、僕は本当に個人的にKiss the Radioに出ているDJの方々に本当に感謝しているのは、ウニョクひょんの場合には初放送に来て下さって、イトゥクひょんの場合にはまあまあの歌手のミュージックビデオ撮影現場には遊びに来なかったんです
[이특 은혁] 아아
[イトゥク・ウニョク] ああ
[창민] 또 저희를 이렇게 응원 해 주려고 또 이렇게 직접 왔더라구요
[チャンミン] 僕たちをこうやって応援して下さろうとこうやって直接来てくれたんです
[이특] 첫방에도 갈려고 그랬는데 스케줄이 금.토.일이 계속 있어서 못갔습니다
[イトゥク] 初放送にも行こうとしたんだけど、仕事が金土日と連続であって行けませんでした
[은혁] 맞아요
[ウニョク] そうなんです
[이특] 죄송합니다 창민씨이~
[イトゥク] ごめんなさいチャンミンくん~
[창민] 아유~ 워낙 바쁘시니까요
[チャンミン] いや~なにしろお忙しいですから
[이특] 창민씨
[イトゥク] チャンミンくん
[창민] 예예
[チャンミン] はい
[이특] 근데 동방신기 분께서 여기 나오기로 이미 다 약속이 돼 있답니다
[イトゥク]  で、東方神起の方からここに出ること前もって全部約束しています
[창민] 아 그렇습니까!?
[チャンミン] あ、そうなんですか?
[은혁] 그리고 저희가 좀 더 정말 자세한 이야기들 재미난 이야기들은 스튜디오로
[ウニョク] そして、僕たちがちょっともっと本当に詳しい話を、面白い話をスタジオで
[이특] 모셔서!!
[イトゥク] お送りして!!
[창민] 예예
[チャンミン] はい
[은혁] 모셔서 함께 하도록 할께요 우리 창민씨~
[ウニョク] お送りして一緒にやるようにしましょう僕たち、チャンミンくん~
[창민] 예 정윤호와 함께 또 즐거운 시간을 한번 또 만들어 보도록 하겠습니다
[チャンミン] はい、チョン・ユノと一緒にまた楽しい時間を一度作ってみようと思います
[은혁] 예 그 정윤호씨는 꼭 좀 데려오세요~
[ウニョク] はい、チョン・ユノくんはぜひちょっと連れて来て下さい~
[이특] 예 궁금하네요 그 친구
[イトゥク] はい、気になりますね、その友達
[창민] 예 알겠습니다
[チャンミン] はい、分かりました
[이특] 바쁜 시간 내 주셔서 저희 슈키라 연결 해 주셔서 너무 감사드리구요
[イトゥク] 忙しい中、シュキラの電話を繋いでくれて本当にありがとうございました
[창민] 아이 제가 감사합니다
[チャンミン] いや、僕が、ありがとうございました
[이특] 저희가 동방신기의 '왜' 띄워 드리면서
[イトゥク] 僕たちが東方神起の「WHY」をお送りしながら
[은혁] 틔트어트리고  
[ウニョク] (イトゥクが噛んだのを真似するウニョク・笑)
[창민] ㅋㅋㅋㅋ
[チャンミン] (笑)
[이특] 창민씨와는 이만 인사 드리도록 하겠습니다
[イトゥク] チャンミンくんとは、この辺でお別れの挨拶をしたいと思います
[창민] 고맙습니다아
[チャンミン] ありがとうございました
[이특] 예 감사합니다아~
[イトゥク] はい、ありがとうございました~
[창민] 네에
[チャンミン] は~い

なんかホントにつっこみどころ満載www

まず、隠遁生活って・・「은둔(隠遁)」って日本語でも使う言葉なのかと調べたところ

そのまま使ってもおかしくなさそうだったけど、「世間と離れてひっそり暮らすこと」とw

あと、ユノに対する表現がwww

普通こういう時はラジオなので「ユノ氏」とか「ユノひょん」とか言うのに

「チョン・ユノ」って呼び捨てwwwww

しかも「그 친구(その友達)」とか表現がwww

韓国のコが一番つっこんでるのもこのユノに対する表現2つでした ̄m ̄

 

なんかチャンミンって、いちいち表現が面白いっていうか、

ちょっと細かく読んでみてくださいぜひ(▼∀▼)

 

韓国語なんですが、「기럭지 종결자(キロッジ ジョンギョルジャ)」は

「長身でスタイルが良い人」と訳の中には書いたんですが、

今回カムバした東方神起を表現する時に記事とかに載ってて

「기럭지」は「背、身長」だそうで(方言らしいです)、

「종결자」は直訳すると「終結者」なんですが、なんかメディアが最近よく使う

流行り言葉らしくて、その分野で最高な人、優れてる人、とかを意味するみたい。

IUのことは「고음(高音) 종결자」て言うらしくて、高い声が出るからと・・

 

それから英語の歌詞で盛り上がってるとこで「완전(わんじょん)」を連呼してますが

直訳すると「完全に」とかいう意味なんですが、使う時は、日本語だと

「超」とか「すごい」とか、「완전 귀엽다」とか言ったら「すげーかわいい」とか

「完全に」ていうと使いにくそうだけど、結構軽い感じで使ってる気がします。

 

あといっこ気になったのは、チャンミンがイトゥクはMV撮影現場に来なかったってあって

韓国語をそのまま訳すとそうなってしまって、音声聞いてみてもそう聞こえるんですが

話の流れ的に・・・チャミがふざけて「来なかった」と言ったようにもとれるし

普通に「来てくれました」て言っても自然だし・・・ちょっとここ微妙ですTT

 

ところで東方神起としてラジオに出たことないんですかね?!

見たことあるのはなんか違ったのかな・・・うむ。

ヤンスも面白かったし、出て欲しいなーーこんな5分とかじゃなくて。

とにかく訳しててすごい面白かったです(。-∀-)

<次へ          前へ>

コメントをお書きください

コメント: 1
  • #1

    Brendon Dameron (日曜日, 22 1月 2017 14:12)


    Hello there I am so happy I found your website, I really found you by error, while I was researching on Digg for something else, Nonetheless I am here now and would just like to say cheers for a fantastic post and a all round exciting blog (I also love the theme/design), I don�t have time to go through it all at the moment but I have book-marked it and also added your RSS feeds, so when I have time I will be back to read a great deal more, Please do keep up the excellent b.

ブログの紹介

全力で応援してるSHINeeと一緒に

韓国語を勉強するブログです。

 

※韓国語歴7年です。

[語学検定試験]

韓国語能力試験(TOPIK)5級

ハングル能力検定準2級

TOEIC 945点

実用フランス語技能検定2級

Instagram

お知らせ

当サイトはリンクフリーですが、

ご一報いただけると嬉しいです! 

ご連絡はこちらまで→Contact me

※当ブログに使用している情報ならび画像・動画・記事等の著作権は出処サイトに帰属します。

※当ブログにて使用している写真は画像中に出所の記載があります。