きーくんのスターコールです!
オニュとミノもちょこちょこ出てきます ̄m ̄
네~ 제가 얼마전에 돌아다니다가
はい~ 僕、少し前に(ネットを)回ってる時に
어...... 팬분께서 올리신 걸 봤는데
あ・・・・・・ファンの皆さんが(コメントを)上げてくださったのを見たんですけど
그 Hello 노래에서 나름대로 용길 냈어요 라는 부분을
このHelloの歌で「ナルムデロ ヨンギ ネッソヨ(それなりに勇気を出したよ)」という部分を
가장 좋아한다고 하시더라구요
一番好きだと言って下さってたんです
그래서 저에게 Key군은 어떤 파트가 제일 좋나요? 라고 말, 물어보셔서
だから、僕に「Keyくんはどのパートが一番好きですか?」という質問をされたら
저는...저는.......저는
僕は・・・僕は・・・・・・僕は
[온유] 저는요~
[オニュ] 僕はですね~
저는 아아하~ 저는
僕は、あ~ 僕は
[민호] 제 랩파트요
[ミノ] 僕のラップのパートです
[?] 빨리 말해 임마~
[?] こいつ早く言えよ~
저는요 저는 아 어디가 좋지? 아 이거 어디 어디서
僕はですね、僕は、あ、どこが良いか?あ、これ、どこかで
Hello부분이 제일 좋은 거 같은데~
Helloの部分が一番良いと思います~
[민호] 알고있어
[ミノ] 知ってるよ
Baby baby baby girl 거기도 좋구요
Baby baby baby girl ここも良いですね
아무튼 다 좋습니다
とにかく全部良いです
많이 들어주세요 앞으로도 좋은 곡도 많으니까
たくさん聞いてください、これからも。良い曲が多く出るので
민호군의 랩도 들어주시고 온유형 부분도 들어주시고 되겠죠?
ミノくんのラップも聞いて、オニュくんのパートも聞いてくださるでしょう?
전 이멘 가볼께요 아, 이멘이래
僕は、イメン行きます。あ、イメンじゃなくて
전 이만 가볼께요~ 안녕
僕はイマン(この辺で)行きます~アンニョン
많이 보여줘요 읽고 있어요
たくさん見せてください。読んでいます
今回はあまりにも難しく・・・
が、すんなり韓国人のコがディクテーションしたものがあったので
お借りしました( ̄ー ̄;
「イメン」(이멘:イメン)は、次の「この辺で」(이만:イマン)を
言い間違っただけみたいですね。
最後の「見せてください、読んでいます」っていうのは
コメント読んでるから書いてください~ってことでしょうか。
スターコールは携帯電話で聞くものなのでそもそも音声が悪いですが、
きーくんの韓国語がやっぱり一番聞きにくいT_T T_T
途中でもしかしてジョンの声が入ってますかね?!
でも最後にきーくんの口からミノとオニュの名前しか出てこないから
やっぱり違うかなーー
コメントをお書きください
かがちゃん (木曜日, 04 11月 2010 11:46)
いつも素敵な訳ありがとうございます( ´ ▽ ` )ノ
이멘のくだりですが
おそらく이만の言い間違いで
「이멘이래」は이만を이멘 って言っちゃった
っていう意味で
「이멘って」 って感じで突っ込んでるんだと思います(^^)
この場合の이래 は
~らしいの意味で使われてる気がします(^^)
shineeneco (木曜日, 04 11月 2010 13:05)
★かがちゃん
コメントありがとうございます!!
こちらこそ!韓国語できる方のご意見待ってました!!!^^
話の流れから考えても、ここは言い間違いだと思って、
「あ、イメンじゃなくて・・」だと思ったんですけど、
이래を忠実に訳そうと辞書引いてもうまくでてこなくて・・・
時間もなくて焦ってアップしちゃいました^^;
今後ともアドバイスお願いします!(_ _)
GA-NA (金曜日, 05 11月 2010 06:26)
umecoさん☆
おはようございます~!
素敵な訳ありがとうございます~★
なんか、ペンさんの書き込み見てくれてると
思うとすごく嬉しくなりますよねっ!!!
そして、さりげなく聞こえてくる
ジョンオッパの声がたまらんです♪爆
ありがとうございます~!!
shineeneco (日曜日, 07 11月 2010 16:50)
★GA-NAさん
こんにちは!
書き込みには良いのも悪いのもあるだろうに・・
でも見てくれてるなら書き込みたくなっちゃうね!
Helloはきーくんの全てがかわいい♡
やっぱりジョンの声なのかな??
ジョンペンのGA-NAさんが言うなら間違いなさそうww
Abraham (日曜日, 22 7月 2012 08:31)
I was looking for something similar, I am very grateful you have shared this subject