아.미.고 (AMIGO) [歌詞和訳]

何気にこの曲好きなんですよね~^^♪♪

テンションが上がる曲です。

 

아.미.고 (AMIGO)
1集 Repackage 「아.미.고 (Amigo) 」

Cold Heart, baby! Cold Eyes, baby!
만났다, 반했다 그녀에게 반했다 처음 보는 Sexy
出会った、惚れた 彼女に惚れた 初めて見るSexy
그녀도 나를 봐
彼女も僕を見る
와, 차갑다, 차갑다 얼음공주 오셨다 하지만 Sexy
わぁ、 冷たい、冷たい氷の王女が来た でもSexy
잠깐만 기다려 girl 
ちょっと待って girl

내가 가, 달려가 도전은 늘 즐겁다
僕が行く、 駆け付けるよ 挑戦はいつも楽しい
하지만 세상은 만만하지 않았다
でも世の中は甘くなかった

아 미 고 그녈 보다 내가 미쳐
아 미 고 彼女を見て 僕は狂って
아 미 고 일이 손에 안 잡혀
아 미 고 仕事が手につかない
아 미 고 용기 내 나는 Pitch up! 
아 미 고 勇気を出して僕は Pitch up!
어떡해, 어떡해
どうしよう、どうしようか
아 미 고 나는 자존심을 던져
아 미 고 僕はプライドを捨てて
아 미 고 두근두근 가슴 터져
아 미 고 ドキドキ胸張り裂けそうで
아 미 고 그녈 가진 기분 최고
아 미 고 彼女を手に入れた気分は最高
죽겠다 죽겠어
死にそう 死にそうだよ

왔을까 봤을까 어쩌다 그녈 한번
来たかな 見たかな 偶然彼女を一度
그런 적 은 없어
そんなことはない
그랬다면 이미 난 Slave
そうだったとしたら もう僕は奴隷
넌 완벽해 완벽해
君は完璧で 完璧で
내 인생의 꼭지점 난 너를 원해 I'm ready~! (Forever)
僕の人生の頂点 僕は君を求めて 準備はできてるよ!(永遠に)

돌아봐 멈춰봐
振り返って 休んでみて
내게 기횔 줘야 돼
僕にチャンスをくれなきゃ
속빈 男, 허세 男,
空っぽの男、強がる男、
비교 말아, 나는 완소 男
(そんな男と)比べないで、僕は最高の男

아 미 고 그녈 보다 내가 미쳐
아 미 고 彼女を見て 僕は狂って
아 미 고 일이 손에 안 잡혀
아 미 고 仕事が手につかない
아 미 고 용기 내 나는 Pitch up! 
아 미 고 勇気を出して僕は Pitch up!
어떡해, 어떡해
どうしよう、どうしようか
아 미 고 나는 자존심을 던져
아 미 고 僕はプライドを捨てて
아 미 고 두근두근 가슴 터져
아 미 고 ドキドキ胸張り裂けそうで
아 미 고 그녈 가진 기분 최고
아 미 고 彼女を手に入れた気分は最高
죽겠다 죽겠어
死にそう 死にそうだよ

Hey, I don't know you. 
ねえ、僕は君を知らないよ
그녈 모르지만 그녀를 원해
彼女を知らないけど 彼女を求めて
나를 뿌리쳐도 그댈 진짜로 원해
僕を拒んでも 君が本当に欲しくて
남자들은 모두 짐승 늑대 같다고 

男たちはみんな獣や狼みたいで
엄마들의 경험담은 믿지 말라고..
母親の経験談を信じないで・・・
미친 미모가진 너는 숭배 받아 마땅! 
普通じゃない美貌を持った君は崇拝に値するよ!
영원히 내 곁에서 사랑받아 마땅! 
永遠に僕のそばで愛されるべきなんだ!
얼음발이 서린 눈에 힘을 풀어줘, 
氷を秘めた目の力をゆるめてくれ、
이젠 날 지켜봐, 맡겨봐, Turn it up, girl-
これから君を守るよ、任せてよ、やめてよ girl-

지켜봐, 맡겨봐 세상없어도 난 절대 내 여자 하난 끝까지
守ってみせる、任せてよ 何があっても僕は絶対僕の彼女一人は最後まで
사랑해줄 멋진 男
愛する格好良い男

아 미 고 그녈 보다 내가 미쳐
아 미 고 彼女を見て 僕は狂って
아 미 고 일이 손에 안 잡혀
아 미 고 仕事が手につかない
아 미 고 용기 내 나는 Pitch up! 
아 미 고 勇気を出して僕は Pitch up!
어떡해, 어떡해
どうしよう、どうしようか
아 미 고 나는 자존심을 던져
아 미 고 僕はプライドを捨てて
아 미 고 두근두근 가슴 터져
아 미 고 ドキドキ胸張り裂けそうで
아 미 고 그녈 가진 기분 최고
아 미 고 彼女を手に入れた気分は最高
죽겠다 죽겠어
死にそう 死にそうだよ

아 미 고 그녈 보다 내가 미쳐
아 미 고 彼女を見て 僕は狂って
아 미 고 일이 손에 안 잡혀
아 미 고 仕事が手につかない
아 미 고 용기 내 나는 Pitch up! 
아 미 고 勇気を出して僕は Pitch up!
어떡해, 어떡해
どうしよう、どうしようか
아 미 고 나는 자존심을 던져
아 미 고 僕はプライドを捨てて
아 미 고 두근두근 가슴 터져
아 미 고 ドキドキ胸張り裂けそうで
아 미 고 그녈 가진 기분 최고
아 미 고 彼女を手に入れた気分は最高
죽겠다 죽겠어
死にそう 死にそうだよ

Cold Heart, baby!
얼음공주 같은 눈빛은 말고
氷の王女みたいな眼差しじゃなくて
한번쯤은 웃어도 봐요
一度くらいは笑ってみてよ
오금 저리고, 얼어붙어!
ひやひやして、すくんじゃうよ!
Cold Eyes, baby!
미소 한번쯤만 내게 줘 봐요
微笑みを一度だけでも僕にちょうだい 
그날 바로 급 노예모드
そんな日はまさに緊急の奴隷モード 
오금 저리고, 얼어붙어!
ひやひやして、凍りつくよ! 
Cold Heart, baby Cold Eyes, baby!! 
Cold Eyes, baby!

『아름다운 미녀를 좋아하면 고생한다(美人を好きになると辛い)』の
아름다운(美しい、綺麗な)の『아(ア)』、
미녀를 좋아하면(美人を好きになると) の『미(ミ)』、
고생한다(苦労する、辛い)の『고(ゴ)』と
それぞれの頭文字をとったのが『아.미.고』。
これがタイトルの意味です。
それと、スペイン語で「友達」を意味する『AMIGO』とかけているのかも?とも思います。

それから、今回の歌詞の中には、スラングとか、慣用句みたいのもあって、
まず、『완소(ワンソ)』は辞書に載っていなかったんですが、
「완전(完全)」と「소중(貴重)」を組み合わせた「완전소중(ワンジョンソンジュン)」が
「本当に大切だ」という意味になり、それぞれ頭文字をとって『완소』と言うらしいです。
使い方としては、人(特に男性)に対して使われることが多いそうで、
「とても貴重な・大切な人」のことを「완소[人の名前]」と言うみたいです。

あと、『오금이 저리다』。
「저리다」は「しびれる」の意味で、すぐ分かったんですが、
「오금」は、「ひかがみ」
・・・ひかがみって何?^^;
調べてみると「膝の裏側のくぼんだ部分」のことを言うみたいですが、
『오금이 저리다』は慣用句のようなもので、
『自分じぶんのあやまちがばれるのじゃないかとひやひやする』
という意味だそうです。

今回は解説が長くなりましたーー^^;;;;;

<次へ          前へ>

コメントをお書きください

コメント: 1
  • #1

    (木曜日, 15 12月 2011 17:28)

    ありがとうございます!
    SHINee大好きです(^ω^)/

ブログの紹介

全力で応援してるSHINeeと一緒に

韓国語を勉強するブログです。

 

※韓国語歴7年です。

[語学検定試験]

韓国語能力試験(TOPIK)5級

ハングル能力検定準2級

TOEIC 945点

実用フランス語技能検定2級

Instagram

お知らせ

当サイトはリンクフリーですが、

ご一報いただけると嬉しいです! 

ご連絡はこちらまで→Contact me

※当ブログに使用している情報ならび画像・動画・記事等の著作権は出処サイトに帰属します。

※当ブログにて使用している写真は画像中に出所の記載があります。