タイトル曲のLUCIFERじゃなく^^;、まず大好きな화살を和訳しました。
화살 (Quasimodo)
矢
가슴 가득한 그대 흔적
胸一杯に広がる君の名残
나를 숨쉬게 해요
僕に息をさせる
달빛에 긴 밤이 모두 물들면
長い夜が全て月明かりに染まれば
헤어날 수 없는 기다림 다 끝이 날까요
抜け出せない待つ日々にも全て終わりが訪れるかな
기적을 빌어 묻고 답해요
奇跡を願って問い答えるよ
오 그대 맘에 닿고 싶은 날 말하지 못해
ああ君の心に触れたかったとき言えなくて
시린 구름 뒤에 가린 별빛들처럼
冷たい雲の後ろに遮られた星の光のように
사랑해 입술 끝에 맴돌던
愛していると唇の先に繰り返した
아픈 고백 모두 끝내 눈물에 흘러
辛い告白全て涙に流れ
심장에 닿은 이 화살은 이젠 내 몸 같겠죠
心臓に届いたこの矢はもう僕の体のようだろう
죽을 만큼 너무 아파도
死ぬほど本当に痛くても
내 맘에 박힌 그대를 꺼낼 수 없네요
僕の心に突き刺さった君を抜き取ることはできないんだ
사랑이라서 난 사랑이라서
愛だから僕は 愛だから
나 그댈 갖지 못해도 내 맘이 끝내
僕は君を手に入れることができなくても僕の心がずっと
슬픈 인연의 벽 앞에 가로막혀도
悲しい縁の壁の前に塞がれても
사랑해 바라볼 수만 있는 곳이라면
愛している 見つめることだけできる所なら
그댄 내 전부니까
君は僕の全てだから
수 많은 밤 지새우다
数多くの夜を過ごし
내 눈물 같은 별빛이 멎지 않는 비가 되면
僕の涙のような星の光が止まない雨になれば
기억해요 내가 사랑했단 걸
覚えていて 僕が愛したことを
나 그댈 갖지 못해도 내 맘이 끝내
僕は君を手に入れることができなくても僕の心がずっと
슬픈 인연의 벽 앞에 가로막혀도
悲しい縁の壁の前に塞がれても
그대를 사랑해
君を愛している
바라볼 수만 있는 곳이라면
見つめることだけできる所なら
그댄 내 전부니까
君は僕の全てだから
나 그댈 갖지 못해도 내 맘이 끝내
僕は君を手に入れることができなくても僕の心がずっと
슬픈 인연의 벽 앞에 가로막혀도
悲しい縁の壁の前に塞がれても
그대를 사랑해
君を愛している
바라볼 수만 있는 곳이라면
見つめることだけできる所なら
그댄 내 전부니까
君は僕の全てだから
힘겹지 않아요 Oh no
苦しくはないよ
내 그대라 그대니까
僕の君、君だから
아파도 울려도 사랑해
辛くても泣かせても愛してる
タイトルが「矢」ってどういう意味だろう?
と思ったけどこういう感じだったんですね。
それにしても、韓国語の歌詞は難しい・・
日本の歌の歌詞とは何というか表現が違うというか。
ちなみに、Quasimodoについて調べてみました。
ただ、現時点では私の推測です。
どこかで記事など見つけたら訂正します。
Quasimodo(カジモド)とは、日本では「ノートルダムの鐘」(原題:The Hunchback of Notre Dame/Notre-Dame de Paris)で知られるヴィクトル・ユーゴーの作品の主人公の名前。
醜く生まれながらも優しく純粋な心を持つ青年で、
ノートルダム聖堂の鐘楼に、ほとんど軟禁状態で育てられる。
ちなみに「カジモド」は「出来損ない」の意味であり、本名は不明。
エスメラルダと出会い、生まれて初めての恋をするが、彼の恋は報われなかった。
2集のその他の歌詞はこちら
まだまだ未熟な和訳です。ご了承くださいm(_ _)m
コメントをお書きください
たけさん (日曜日, 15 8月 2010 23:13)
この歌好きです。
でも私もなんだろうって思ってました。
あーー。
矢っていうのも象徴的ですね~
あぁ・・カジモドの最期のそういう場面が
浮かんできますね
何だかすごい深いね~~
韓国語の歌(歌詞)ってホント深いです。
でも私の頭ではまだ理解がぁぁぁ~~
またまた勉強になりました(笑)
shineeneco (火曜日, 17 8月 2010 19:19)
>たけさん
実は私この話知らないんですが^^;
最後の場面を想像させるような歌詞があるんですか?!
なんか韓国語の歌詞って、恋愛の歌でも、なんか深いというか
考えさせるというか、日本語に訳しただけではすぐ理解できない
ことが多いですよね・・微妙な単語の違いもあるでしょうし。。
アリス (金曜日, 07 12月 2012 09:14)
うめこさん、おはようございます♪( ´▽`)
いつも素敵な和訳、本当にありがとうございます!
私のブログでこの曲のレビューを書くことにしまして、歌詞の和訳が知りたくてお邪魔しました(*´w`*)
歌詞の内容はもちろんですが、この「ノートルダム・ド・パリ」のストーリーを知ると、この歌があまりに悲しくてやるせなくなっちゃいました( ; ; )
実はこちらのページを紹介させていただこうと思って2度ほどコメを入れたのですが……σ(^_^;)
もしかすると複数投稿になってるかもしれませんが、念の為もう一度コメさせてもらいました♫(タブってたら消して下さいね。)
よろしくお願いします!m(_ _)m
うめこ (土曜日, 08 12月 2012 14:03)
アリスさん
遅くなってごめんなさい!!
コメントありがとうございますm(_ _)m
ブログにてご紹介いただくこと、もちろん全然問題ないのですが、
なにせ2年前に訳したものなので、ちょっと細かい訳の間違いとかあるかもしれないんですが、それをご了承いただければ…
という感じです。
よろしくお願いします。